KHATECKHATEC

Praxis and Pedagogy in English Language EducationPraxis and Pedagogy in English Language Education

Penelitian ini menguji pergeseran semantik dalam terjemahan bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dari webtoon Flawless, sebuah komik romansa populer yang menggabungkan elemen tekstual dan visual untuk menyampaikan makna. Menggunakan kerangka kerja Mujiyanto, penelitian deskriptif-kualitatif ini mengidentifikasi dan mengkategorikan pergeseran semantik menjadi lima jenis: generalisasi, spesifikasi, substitusi, pembalikan, dan penyimpangan. Data dikumpulkan dari versi bahasa Inggris dan bahasa Indonesia dari Flawless di aplikasi Webtoon, dengan 57 contoh pergeseran semantik dianalisis. Hasil penelitian mengungkapkan 13 substitusi, 2 spesifikasi, 15 generalisasi, 3 pembalikan, dan 24 penyimpangan, dengan penyimpangan menjadi pergeseran yang paling sering terjadi. Pergeseran ini mencerminkan strategi penerjemah untuk mengadaptasi ungkapan budaya tertentu dan bahasa idiomatik ke audiens target, seringkali dengan mengorbankan makna aslinya. Penelitian ini berkontribusi pada studi terjemahan dengan memberikan analisis sistematis pergeseran semantik dalam terjemahan webtoon, menyoroti tantangan dalam melestarikan makna dalam konten digital multimodal. Temuan ini menawarkan wawasan berharga bagi penerjemah, pendidik, dan pembuat konten digital, yang menekankan pentingnya kompetensi budaya dan kebutuhan akan penelitian lebih lanjut tentang penerimaan audiens dan solusi teknologi dalam terjemahan.

Penelitian ini mengidentifikasi pergeseran semantik yang signifikan dalam terjemahan bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dari webtoon Flawless, yang dikategorikan menjadi substitusi, spesifikasi, generalisasi, pembalikan, dan penyimpangan.Pergeseran ini mencerminkan upaya penerjemah untuk mengadaptasi teks ke bahasa dan budaya target, namun juga mengakibatkan penyimpangan yang signifikan dari makna aslinya.Penelitian ini menyoroti kompleksitas menerjemahkan konten digital multimodal dan menawarkan wawasan berharga bagi penerjemah, pendidik, dan pembuat konten digital.

Berdasarkan temuan penelitian ini, beberapa saran penelitian lanjutan dapat diajukan. Pertama, penelitian lebih lanjut dapat mengeksplorasi dampak pergeseran semantik terhadap penerimaan audiens Indonesia terhadap webtoon Flawless, dengan fokus pada bagaimana perubahan makna memengaruhi pengalaman membaca dan interpretasi budaya. Kedua, penelitian dapat mengembangkan model penerjemahan webtoon yang lebih komprehensif, yang tidak hanya mempertimbangkan aspek linguistik tetapi juga visual dan kontekstual, serta melibatkan penerjemah dan audiens dalam proses adaptasi. Ketiga, penelitian dapat menginvestigasi penggunaan teknologi kecerdasan buatan (AI) untuk membantu penerjemah webtoon dalam mengidentifikasi dan mengelola pergeseran semantik, dengan tujuan meningkatkan akurasi dan efisiensi terjemahan sambil tetap mempertahankan nuansa budaya yang relevan.

  1. Contrastive Analysis of Translation Shifts in Lexical Repetition in Arabic-English Legal Translations... doi.org/10.5430/wjel.v13n1p69Contrastive Analysis of Translation Shifts in Lexical Repetition in Arabic English Legal Translations doi 10 5430 wjel v13n1p69
  2. Investigating Translation Shifts and Modulation in Literary Translation: A Case Study | Academic Journal... richtmann.org/journal/index.php/ajis/article/view/13247Investigating Translation Shifts and Modulation in Literary Translation A Case Study Academic Journal richtmann journal index php ajis article view 13247
  3. Language and business: Patterns in the annual report translations of public companies in Indonesia |... doi.org/10.24815/siele.v11i2.34786Language and business Patterns in the annual report translations of public companies in Indonesia doi 10 24815 siele v11i2 34786
  4. THE RECONSTRUCTION OF THE IMAGE OF JAVANESE AS AN OLD LANGUAGE THROUGH AN ENGLISH TRANSLATION OF JAVANESE... doi.org/10.17509/ijal.v11i1.34670THE RECONSTRUCTION OF THE IMAGE OF JAVANESE AS AN OLD LANGUAGE THROUGH AN ENGLISH TRANSLATION OF JAVANESE doi 10 17509 ijal v11i1 34670
  5. Inquiry into the challenges of translating idioms extracted from musical lyrics | Research Journal in... royalliteglobal.com/advanced-humanities/article/view/1274Inquiry into the challenges of translating idioms extracted from musical lyrics Research Journal in royalliteglobal advanced humanities article view 1274
Read online
File size316.14 KB
Pages7
DMCAReport

Related /

ads-block-test