UPIUPI
JAPANEDU: Jurnal Pendidikan dan Pengajaran Bahasa JepangJAPANEDU: Jurnal Pendidikan dan Pengajaran Bahasa JepangPenelitian ini menyelidiki kesetaraan pragmatis dalam menerjemahkan aizuchi Jepang, atau backchannels percakapan, ke dalam subtitle bahasa Indonesia dalam video edukasi Yume e no Daiippo. Dengan menggunakan pendekatan metode campuran, penelitian ini menganalisis 42 contoh aizuchi menggunakan teori tindakan tutur Searle dan skala kesetaraan lima poin. Temuan menunjukkan bahwa aizuchi ekspresif, seperti interjeksi Jepang Ā, yang diterjemahkan menjadi Aduh dalam bahasa Indonesia, mencapai kesetaraan fungsional tertinggi sebesar 89%. Aizuchi direktif, termasuk frase seperti “Sō desu ka yang diterjemahkan sebagai “Oh, begitu ya, menunjukkan kesetaraan 76% melalui adaptasi retoris. Aizuchi komisif menunjukkan tingkat kesetaraan yang lebih rendah sebesar 61%, menunjukkan spesifisitas budaya yang lebih besar. Tiga strategi terjemahan utama muncul: substitusi budaya untuk aizuchi ekspresif, reformulasi retoris untuk jenis direktif, dan penambahan mikro strategis untuk mengkompensasi makna implisit. Penelitian ini menekankan tantangan kesenjangan frekuensi, di mana aizuchi Jepang terjadi lebih sering daripada norma percakapan bahasa Indonesia yang biasanya dapat menampung, sehingga memerlukan teknik penghilangan selektif dan kondensasi. Temuan ini berkontribusi pada teori terjemahan audiovisual dengan menunjukkan bagaimana kesetaraan fungsional dapat dicapai meskipun perbedaan struktural bahasa. Penelitian ini menawarkan panduan praktis bagi penerjemah yang bekerja dengan unsur-unsur pragmatis yang kaya, terutama dalam media edukasi.
Penelitian ini mewakili penyelidikan sistematis pertama tentang terjemahan aizuchi Jepang ke dalam bahasa Indonesia dalam subtitle edukasi, menawarkan wawasan baru tentang bagaimana ekspresi yang kaya secara pragmatis disesuaikan di antara bahasa dalam konteks pedagogis formal.Penelitian ini memeriksa bagaimana aizuchi Jepang diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dalam video edukasi Yume e no Daiippo, dengan fokus pada mencapai kesetaraan pragmatis.Dengan menganalisis subtitle terpilih menggunakan kerangka tindakan tutur Searle, penelitian ini menunjukkan bahwa sebagian besar aizuchi diterjemahkan dengan cara yang mempertahankan fungsi komunikatif mereka, seperti mengekspresikan emosi, mempertahankan alur percakapan, atau menandakan perhatian.Temuan ini menekankan pentingnya sensitivitas budaya dalam terjemahan subtitle, terutama ketika menangani penanda diskursif yang halus seperti aizuchi.
Berdasarkan temuan penelitian ini, ada beberapa saran penelitian lanjutan yang dapat diusulkan. Pertama, perlu dilakukan penelitian lebih lanjut untuk menyelidiki perbedaan antara terjemahan aizuchi dalam format dubbing dan subtitling, karena kedua modus ini menawarkan peluang dan tantangan yang berbeda dalam menyampaikan makna pragmatis. Kedua, penelitian tentang variasi genre dapat memberikan wawasan penting. Membandingkan bagaimana aizuchi diterjemahkan dalam konten edukasi formal dengan media hiburan informal seperti anime atau drama televisi dapat membantu menentukan apakah strategi yang diidentifikasi dalam penelitian ini berlaku di berbagai konteks. Ketiga, penelitian dapat mengeksplorasi bagaimana pembelajar bahasa Jepang memahami dan memahami aizuchi yang diterjemahkan dalam materi subtitled. Studi seperti itu dapat menilai apakah strategi terjemahan saat ini secara efektif memfasilitasi pemahaman lintas budaya atau apakah intervensi tambahan (misalnya anotasi, instruksi eksplisit) mungkin meningkatkan nilai pedagogis aizuchi subtitled bagi mahasiswa bahasa.
| File size | 522.79 KB |
| Pages | 11 |
| DMCA | Report |
Related /
UTMUTM Temuan menunjukkan bahwa pemanfaatan teknologi digital mampu meningkatkan motivasi belajar dan interaktivitas siswa, tetapi juga memerlukan kesiapan baikTemuan menunjukkan bahwa pemanfaatan teknologi digital mampu meningkatkan motivasi belajar dan interaktivitas siswa, tetapi juga memerlukan kesiapan baik
UNMUNM Persepsi kemudahan penggunaan memiliki enam indikator, yaitu kemudahan dipahami, kemudahan penggunaan, kejelasan dan keterdapatannya, fleksibilitas danPersepsi kemudahan penggunaan memiliki enam indikator, yaitu kemudahan dipahami, kemudahan penggunaan, kejelasan dan keterdapatannya, fleksibilitas dan
UINKHASUINKHAS Penelitian melibatkan tiga sumber utama yaitu guru, peserta didik, dan orang tua. Hasil penelitian menunjukkan bahwa rendahnya minat belajar dipengaruhiPenelitian melibatkan tiga sumber utama yaitu guru, peserta didik, dan orang tua. Hasil penelitian menunjukkan bahwa rendahnya minat belajar dipengaruhi
UNISLAUNISLA Afiks infleksional mengubah fungsi gramatikal tanpa mengubah kelas kata, sedangkan afiks derivasional mengubah kelas kata dan makna. Mayoritas afiks yangAfiks infleksional mengubah fungsi gramatikal tanpa mengubah kelas kata, sedangkan afiks derivasional mengubah kelas kata dan makna. Mayoritas afiks yang
UNMUNM Cerita tersebut menggambarkan kehidupan seorang gadis berusia dua belas tahun asal Suriah yang meninggalkan kota penuh pertempuran untuk beribadah di AmerikaCerita tersebut menggambarkan kehidupan seorang gadis berusia dua belas tahun asal Suriah yang meninggalkan kota penuh pertempuran untuk beribadah di Amerika
UNTANUNTAN Untuk mengumpulkan data hasil penelitian digunakan tes prestasi belajar dan untuk menganalisis datanya digunakan analisis deskriptif kualitatif. DilihatUntuk mengumpulkan data hasil penelitian digunakan tes prestasi belajar dan untuk menganalisis datanya digunakan analisis deskriptif kualitatif. Dilihat
STKIP SINGKAWANGSTKIP SINGKAWANG Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji tantangan yang dihadapi guru bahasa Inggris dalam proses pengajaran serta solusi atau rekomendasi yang mereka ajukan.Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji tantangan yang dihadapi guru bahasa Inggris dalam proses pengajaran serta solusi atau rekomendasi yang mereka ajukan.
UNUDUNUD Perjuangan serupa terjadi di daerah lain seperti Jawa Tengah dan Jawa Barat. Kekhawatiran muncul bahwa generasi muda akan semakin meninggalkan bahasa daerahPerjuangan serupa terjadi di daerah lain seperti Jawa Tengah dan Jawa Barat. Kekhawatiran muncul bahwa generasi muda akan semakin meninggalkan bahasa daerah
Useful /
UPIUPI Terdapat 30 hasil terjemahan yang tergolong Global Error dan 26 Local Error berdasarkan tingkat keparahan. Hasil kuesioner mengungkapkan kesulitan utamaTerdapat 30 hasil terjemahan yang tergolong Global Error dan 26 Local Error berdasarkan tingkat keparahan. Hasil kuesioner mengungkapkan kesulitan utama
UPIUPI Oleh karena itu, diperlukan langkah segera untuk meningkatkan keadilan dan aksesibilitas ujian bahasa, menyesuaikan kurikulum dengan kebutuhan sektoral,Oleh karena itu, diperlukan langkah segera untuk meningkatkan keadilan dan aksesibilitas ujian bahasa, menyesuaikan kurikulum dengan kebutuhan sektoral,
STKIP SINGKAWANGSTKIP SINGKAWANG Kulit pisang dapat dijadikan bahan baku kertas berkualitas melalui proses kraft. Konsentrasi NaOH 4% menghasilkan kertas dengan sifat fisik dan morfologiKulit pisang dapat dijadikan bahan baku kertas berkualitas melalui proses kraft. Konsentrasi NaOH 4% menghasilkan kertas dengan sifat fisik dan morfologi
STKIP SINGKAWANGSTKIP SINGKAWANG Model pengembangan Borg dan Gall digunakan dalam penelitian ini yang diringkas menjadi tiga tahap utama: studi pendahuluan, pengembangan produk, dan validasiModel pengembangan Borg dan Gall digunakan dalam penelitian ini yang diringkas menjadi tiga tahap utama: studi pendahuluan, pengembangan produk, dan validasi