UMGUMG
Journal of English Teaching, Literature, and Applied LinguisticsJournal of English Teaching, Literature, and Applied LinguisticsPenelitian ini berfokus pada analisis metode terjemahan langsung dan tidak langsung dalam subtitle bahasa Indonesia film Atlas. Data penelitian ini didasarkan pada bagian Act II dari struktur film Atlas, yaitu bagian konfrontasi film yang terdiri dari 486 data. Data dianalisis menggunakan teori Vinay & Darbelnet tentang metode terjemahan. Selain itu, teori Catford tentang fungsi transposisi digunakan sebagai teori pendukung prosedur transposisi dalam penelitian ini. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi metode terjemahan yang digunakan dalam subtitle bahasa Indonesia film Atlas dan mengidentifikasi metode dominan dalam subtitle film Atlas. Metode penelitian yang digunakan adalah metode kualitatif. Hasil penelitian ini menunjukkan penggunaan metode terjemahan langsung dan tidak langsung dengan prosedur literal 26,1%, prosedur pinjaman 7,2%, prosedur calque 3,7%, prosedur transposisi 24,7%, prosedur modulasi 24,5%, prosedur ekuivalen 13,4%, dan prosedur adaptasi 0,4%. Berdasarkan hasil tersebut, metode terjemahan yang dominan adalah metode terjemahan tidak langsung dengan 63%. Hal ini mencerminkan pentingnya penguasaan bahasa sumber dan bahasa sasaran untuk membuat pesan bahasa sumber jelas dan disampaikan dengan tepat kepada penonton bahasa sasaran. Genre film sci-fi dengan istilah yang kompleks lebih mendukung dominasi metode ini.
Penelitian ini mengidentifikasi metode terjemahan langsung dan tidak langsung yang digunakan dalam subtitle bahasa Indonesia film Atlas dan metode dominan dalam subtitle film tersebut.Hasil penelitian menunjukkan bahwa metode terjemahan tidak langsung adalah metode yang paling dominan, dengan 63%.Hal ini menunjukkan bahwa tidak hanya film tersebut menghormati bahasa sumber dengan mempertahankan struktur bahasa sumber, tetapi juga menjaga makna kalimat bahasa sumber dengan baik.Selain itu, metode tidak langsung yang dominan menunjukkan bahwa menerjemahkan subtitle film memerlukan pengetahuan yang signifikan tentang ungkapan idiomatik, ungkapan percakapan, dan budaya baik dalam bahasa sumber maupun bahasa sasaran.Selain itu, karena latar belakang fiksi ilmiah film ini, di mana terdapat kata-kata, frasa, dan klausa teknologi, hal ini membuat metode terjemahan tidak langsung menjadi metode yang paling dominan.
Berdasarkan hasil penelitian, saran penelitian lanjutan yang dapat dilakukan adalah: (1) Menganalisis metode terjemahan dalam subtitle film dengan genre yang berbeda, seperti film drama atau komedi, untuk melihat apakah metode terjemahan yang dominan tetap sama atau berbeda. (2) Meneliti pengaruh penggunaan metode terjemahan langsung dan tidak langsung terhadap pemahaman penonton bahasa sasaran terhadap film. (3) Mengkaji peran teknologi dalam proses terjemahan subtitle film, terutama dalam hal otomasi dan penggunaan alat bantu terjemahan.
- Subtitling Techniques and the Quality of Indonesian Subtitles of The English Teacher | English Education... journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej/article/view/39284Subtitling Techniques and the Quality of Indonesian Subtitles of The English Teacher English Education journal unnes ac sju index php eej article view 39284
- 0. pdf obj endobj xref trailer startxref eof 1v ls py nx atg cy rqs wpuc yx v63 gx vz w8 xd n1 0s5 1p... academypublication.com/issues2/tpls/vol10/10/02.pdf0 pdf obj endobj xref trailer startxref eof 1v ls py nx atg cy rqs wpuc yx v63 gx vz w8 xd n1 0s5 1p academypublication issues2 tpls vol10 10 02 pdf
- Philosophical Interpretation on E. A. Nida’s Definition of Translation | Ran | Asian Social Science... ccsenet.org/journal/index.php/ass/article/view/3972Philosophical Interpretation on E A NidaAos Definition of Translation Ran Asian Social Science ccsenet journal index php ass article view 3972
- Subtitles and international anglification | Nordic Journal of English Studies. subtitles nordic journal... doi.org/10.35360/njes.32Subtitles and international anglification Nordic Journal of English Studies subtitles nordic journal doi 10 35360 njes 32
| File size | 336.4 KB |
| Pages | 13 |
| DMCA | Report |
Related /
CAHAYA ICCAHAYA IC Tujuan penelitian ini adalah untuk menyelidiki representasi budaya pesugihan dalam naskah drama Pesugihan Nayan Tula karya Afrion dengan menggunakan pendekatanTujuan penelitian ini adalah untuk menyelidiki representasi budaya pesugihan dalam naskah drama Pesugihan Nayan Tula karya Afrion dengan menggunakan pendekatan
UMGUMG Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis hubungan ideasional verbal-visual dalam mewakili isu-isu lingkungan dalam sebuah buku teks Indonesia berjudulPenelitian ini bertujuan untuk menganalisis hubungan ideasional verbal-visual dalam mewakili isu-isu lingkungan dalam sebuah buku teks Indonesia berjudul
EDUCASIAEDUCASIA Meskipun aplikasi ini tetap populer sebagai alat pembelajaran dan hiburan informal, penggunaannya sebagai instrumen evaluatif formal masih belum banyakMeskipun aplikasi ini tetap populer sebagai alat pembelajaran dan hiburan informal, penggunaannya sebagai instrumen evaluatif formal masih belum banyak
USIUSI Untuk itu, disarankan agar guru terus mengembangkan strategi pengajaran yang inovatif dan kreatif, serta memanfaatkan media pembelajaran yang menarik danUntuk itu, disarankan agar guru terus mengembangkan strategi pengajaran yang inovatif dan kreatif, serta memanfaatkan media pembelajaran yang menarik dan
INDRAINSTITUTEINDRAINSTITUTE Faktor-faktor yang mendukung peningkatan tersebut meliputi suasana pembelajaran yang menyenangkan, motivasi belajar siswa, dan kesesuaian materi bacaanFaktor-faktor yang mendukung peningkatan tersebut meliputi suasana pembelajaran yang menyenangkan, motivasi belajar siswa, dan kesesuaian materi bacaan
UNTAG BANYUWANGIUNTAG BANYUWANGI Teks video digunakan untuk membantu peserta didik menemukan definisi tekstual dan bantuan visual untuk lebih memahami arti kata-kata baru. Penelitian iniTeks video digunakan untuk membantu peserta didik menemukan definisi tekstual dan bantuan visual untuk lebih memahami arti kata-kata baru. Penelitian ini
UNTAG BANYUWANGIUNTAG BANYUWANGI Alat lain yang digunakan untuk mengumpulkan data dalam penelitian ini adalah wawancara. Data yang dikumpulkan dari kuesioner dan wawancara diringkas denganAlat lain yang digunakan untuk mengumpulkan data dalam penelitian ini adalah wawancara. Data yang dikumpulkan dari kuesioner dan wawancara diringkas dengan
UNPATTIUNPATTI Data menunjukkan bahwa skor rata-rata dalam tes pemahaman membaca meningkat dari 8 siswa (32%) yang mendapatkan tingkat sedang-sangat baik menjadi 25 siswaData menunjukkan bahwa skor rata-rata dalam tes pemahaman membaca meningkat dari 8 siswa (32%) yang mendapatkan tingkat sedang-sangat baik menjadi 25 siswa
Useful /
INDRAINSTITUTEINDRAINSTITUTE Kegiatan pengabdian ini bertujuan untuk meningkatkan kesadaran hukum dan kapasitas komunitas dalam mencegah serta menangani tindak kekerasan melalui pendekatanKegiatan pengabdian ini bertujuan untuk meningkatkan kesadaran hukum dan kapasitas komunitas dalam mencegah serta menangani tindak kekerasan melalui pendekatan
USIUSI Hasil analisis data menunjukkan bahwa pengujian hipotesis skor posttest, ditemukan bahwa tcount = 5,377 > ttable = 1,695 pada tingkat signifikansi 𝒂Hasil analisis data menunjukkan bahwa pengujian hipotesis skor posttest, ditemukan bahwa tcount = 5,377 > ttable = 1,695 pada tingkat signifikansi 𝒂
USIUSI Teknik yang digunakan untuk mengumpulkan data adalah pengumpulan data dari siswa dengan menggunakan tes menulis. Pada aktivitas pertama, penulis memberikanTeknik yang digunakan untuk mengumpulkan data adalah pengumpulan data dari siswa dengan menggunakan tes menulis. Pada aktivitas pertama, penulis memberikan
USIUSI Hasil tes menunjukkan rata-rata skor post-test adalah 79,71. Perbedaan skor tersebut signifikan. Hal ini berarti penggunaan Peer Group dalam pembelajaranHasil tes menunjukkan rata-rata skor post-test adalah 79,71. Perbedaan skor tersebut signifikan. Hal ini berarti penggunaan Peer Group dalam pembelajaran