UMGUMG
Journal of English Teaching, Literature, and Applied LinguisticsJournal of English Teaching, Literature, and Applied LinguisticsPenelitian ini berfokus pada analisis metode terjemahan langsung dan tidak langsung dalam subtitle bahasa Indonesia film Atlas. Data penelitian ini didasarkan pada bagian Act II dari struktur film Atlas, yaitu bagian konfrontasi film yang terdiri dari 486 data. Data dianalisis menggunakan teori Vinay & Darbelnet tentang metode terjemahan. Selain itu, teori Catford tentang fungsi transposisi digunakan sebagai teori pendukung prosedur transposisi dalam penelitian ini. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi metode terjemahan yang digunakan dalam subtitle bahasa Indonesia film Atlas dan mengidentifikasi metode dominan dalam subtitle film Atlas. Metode penelitian yang digunakan adalah metode kualitatif. Hasil penelitian ini menunjukkan penggunaan metode terjemahan langsung dan tidak langsung dengan prosedur literal 26,1%, prosedur pinjaman 7,2%, prosedur calque 3,7%, prosedur transposisi 24,7%, prosedur modulasi 24,5%, prosedur ekuivalen 13,4%, dan prosedur adaptasi 0,4%. Berdasarkan hasil tersebut, metode terjemahan yang dominan adalah metode terjemahan tidak langsung dengan 63%. Hal ini mencerminkan pentingnya penguasaan bahasa sumber dan bahasa sasaran untuk membuat pesan bahasa sumber jelas dan disampaikan dengan tepat kepada penonton bahasa sasaran. Genre film sci-fi dengan istilah yang kompleks lebih mendukung dominasi metode ini.
Penelitian ini mengidentifikasi metode terjemahan langsung dan tidak langsung yang digunakan dalam subtitle bahasa Indonesia film Atlas dan metode dominan dalam subtitle film tersebut.Hasil penelitian menunjukkan bahwa metode terjemahan tidak langsung adalah metode yang paling dominan, dengan 63%.Hal ini menunjukkan bahwa tidak hanya film tersebut menghormati bahasa sumber dengan mempertahankan struktur bahasa sumber, tetapi juga menjaga makna kalimat bahasa sumber dengan baik.Selain itu, metode tidak langsung yang dominan menunjukkan bahwa menerjemahkan subtitle film memerlukan pengetahuan yang signifikan tentang ungkapan idiomatik, ungkapan percakapan, dan budaya baik dalam bahasa sumber maupun bahasa sasaran.Selain itu, karena latar belakang fiksi ilmiah film ini, di mana terdapat kata-kata, frasa, dan klausa teknologi, hal ini membuat metode terjemahan tidak langsung menjadi metode yang paling dominan.
Berdasarkan hasil penelitian, saran penelitian lanjutan yang dapat dilakukan adalah: (1) Menganalisis metode terjemahan dalam subtitle film dengan genre yang berbeda, seperti film drama atau komedi, untuk melihat apakah metode terjemahan yang dominan tetap sama atau berbeda. (2) Meneliti pengaruh penggunaan metode terjemahan langsung dan tidak langsung terhadap pemahaman penonton bahasa sasaran terhadap film. (3) Mengkaji peran teknologi dalam proses terjemahan subtitle film, terutama dalam hal otomasi dan penggunaan alat bantu terjemahan.
- Subtitling Techniques and the Quality of Indonesian Subtitles of The English Teacher | English Education... journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej/article/view/39284Subtitling Techniques and the Quality of Indonesian Subtitles of The English Teacher English Education journal unnes ac sju index php eej article view 39284
- 0. pdf obj endobj xref trailer startxref eof 1v ls py nx atg cy rqs wpuc yx v63 gx vz w8 xd n1 0s5 1p... academypublication.com/issues2/tpls/vol10/10/02.pdf0 pdf obj endobj xref trailer startxref eof 1v ls py nx atg cy rqs wpuc yx v63 gx vz w8 xd n1 0s5 1p academypublication issues2 tpls vol10 10 02 pdf
- Philosophical Interpretation on E. A. Nida’s Definition of Translation | Ran | Asian Social Science... ccsenet.org/journal/index.php/ass/article/view/3972Philosophical Interpretation on E A NidaAos Definition of Translation Ran Asian Social Science ccsenet journal index php ass article view 3972
- Subtitles and international anglification | Nordic Journal of English Studies. subtitles nordic journal... doi.org/10.35360/njes.32Subtitles and international anglification Nordic Journal of English Studies subtitles nordic journal doi 10 35360 njes 32
| File size | 336.4 KB |
| Pages | 13 |
| DMCA | Report |
Related /
POLIMEDIAPOLIMEDIA Industri percetakan di Indonesia mengalami penurunan jumlah dari tahun 2011 hingga 2015 di hampir semua wilayah, terutama pada sektor koran, majalah, buku,Industri percetakan di Indonesia mengalami penurunan jumlah dari tahun 2011 hingga 2015 di hampir semua wilayah, terutama pada sektor koran, majalah, buku,
ZAMRONEDUZAMRONEDU The biggest mistake occurs at the final answer stage, while the smallest is at the reading and comprehension stages. These errors are influenced by learningThe biggest mistake occurs at the final answer stage, while the smallest is at the reading and comprehension stages. These errors are influenced by learning
UNSIKAUNSIKA Keuntungan dari Kahoot adalah siswa dapat lebih memahami materi pelajaran. Kahoot juga memungkinkan siswa untuk memanfaatkan waktu dengan baik dengan adanyaKeuntungan dari Kahoot adalah siswa dapat lebih memahami materi pelajaran. Kahoot juga memungkinkan siswa untuk memanfaatkan waktu dengan baik dengan adanya
UNDHARIUNDHARI Penelitian ini merekomendasikan optimalisasi implementasi Kurikulum Merdeka melalui peningkatan dukungan bagi guru dan lembaga pendidikan. Penelitian selanjutnyaPenelitian ini merekomendasikan optimalisasi implementasi Kurikulum Merdeka melalui peningkatan dukungan bagi guru dan lembaga pendidikan. Penelitian selanjutnya
YMPNYMPN Penelitian ini menyelidiki masalah kritis seputar kelangsungan hidup bahasa asli dan minoritas dalam sistem pendidikan modern yang semakin dipengaruhiPenelitian ini menyelidiki masalah kritis seputar kelangsungan hidup bahasa asli dan minoritas dalam sistem pendidikan modern yang semakin dipengaruhi
UMNUMN Para orang tua mengungkapkan kekhawatiran mereka terhadap kesulitan anak‑anak dalam mengikuti pelajaran Bahasa Inggris di jenjang pendidikan yang lebihPara orang tua mengungkapkan kekhawatiran mereka terhadap kesulitan anak‑anak dalam mengikuti pelajaran Bahasa Inggris di jenjang pendidikan yang lebih
UMCUMC Bahasa Inggris dan Bahasa Jawa adalah dua bahasa yang digunakan oleh banyak orang di dunia. Bahasa Inggris merupakan bahasa nasional di negara InggrisBahasa Inggris dan Bahasa Jawa adalah dua bahasa yang digunakan oleh banyak orang di dunia. Bahasa Inggris merupakan bahasa nasional di negara Inggris
UNMUNM Peran psikolinguistik dalam pembelajaran bahasa sangat penting karena membantu guru memahami proses yang terjadi dalam diri siswa ketika mereka menyimak,Peran psikolinguistik dalam pembelajaran bahasa sangat penting karena membantu guru memahami proses yang terjadi dalam diri siswa ketika mereka menyimak,
Useful /
POLIMEDIAPOLIMEDIA Namun masalahnya belum banyak Mahasiswa/i Fotografi mengetahui tata cara pembuatan portofolio digital yang baik ataupun representatif untuk di tampilkanNamun masalahnya belum banyak Mahasiswa/i Fotografi mengetahui tata cara pembuatan portofolio digital yang baik ataupun representatif untuk di tampilkan
POLIMEDIAPOLIMEDIA Berdasarkan temuan dan analisis data di atas, dapat disimpulkan bahwa penggunaan CSR meningkatkan kemampuan membaca siswa. Berdasarkan penelitian ini,Berdasarkan temuan dan analisis data di atas, dapat disimpulkan bahwa penggunaan CSR meningkatkan kemampuan membaca siswa. Berdasarkan penelitian ini,
SERAMBI MEKKAHSERAMBI MEKKAH Produk dianalisis menggunakan uji hedonik yaitu uji untuk warna, aroma, rasa, tekstur. Data dianalisis secara deskriptif. Hasil penelitian menunjukkanProduk dianalisis menggunakan uji hedonik yaitu uji untuk warna, aroma, rasa, tekstur. Data dianalisis secara deskriptif. Hasil penelitian menunjukkan
SERAMBI MEKKAHSERAMBI MEKKAH While the risk factors for type 2 diabetes mellitus that can be modified include obesity, lack of physical activity, hypertension, dyslipidemia, unhealthyWhile the risk factors for type 2 diabetes mellitus that can be modified include obesity, lack of physical activity, hypertension, dyslipidemia, unhealthy