USUUSU
LingPoet: Journal of Linguistics and Literary ResearchLingPoet: Journal of Linguistics and Literary ResearchThis study is conducted to discuss in more detail about a translators strategy to translate the source language (SL) into the target language (TL), in particular the translation about cursing terms in movie Lara Ati. It is a descriptive qualitative design. This study focuses on swear words, phrases and sentences produced by the cast. The data in this study were collected through several steps, namely watching, identifying, making notes, and classifying the data. This study used Andersson & Trudgill (1990)s theory and molina and albir (2002)s theory. The results show the techniques most often used by translators are adaptation and amplification with 5 frequencies each. This study also found that the most frequent swear word in the movie yowis ben 3 is expelative as many as 14 data.
This research identified four types of cursing term functions – expletive, abusive, auxiliary, and humorous – with expletives being the most frequent.The translator predominantly employed adaptation and amplification techniques, prioritizing cultural equivalence and maintaining dialogue flow.The study highlights the influence of both linguistic and cultural factors on translation choices, particularly in rendering Javanese cursing terms into English subtitles.This research can serve as a reference for future studies on translation techniques and cursing terms, potentially expanding to include gender, age, or location-based analyses, as well as translation quality assessments.
Further research should investigate the impact of translator demographics (age, gender, cultural background) on the choices made when translating cursing terms, as these factors may influence the level of adaptation or omission employed. Additionally, a comparative study analyzing the translation of cursing terms across different genres (comedy, drama, action) could reveal how contextual factors shape translation strategies. Finally, exploring the reception of translated cursing terms by target audiences through surveys or focus groups would provide valuable insights into the effectiveness of different translation techniques and their potential for causing offense or misunderstanding. These investigations, building upon the current studys foundation, will contribute to a more nuanced understanding of the complexities involved in translating culturally sensitive language and ensuring effective cross-cultural communication. Such research is crucial for improving the quality of subtitling and dubbing, enhancing audience engagement, and avoiding unintended misinterpretations of the original content. The findings could also inform translator training programs, equipping future professionals with the skills and awareness needed to navigate these challenges effectively.
| File size | 734.94 KB |
| Pages | 9 |
| DMCA | Report |
Related /
IDEBAHASAIDEBAHASA Kualitas terjemahan dinilai melalui tiga aspek, yaitu akurasi, penerimaan, dan keterbacaan, dengan sebagian besar data menunjukkan tingkat yang akurat,Kualitas terjemahan dinilai melalui tiga aspek, yaitu akurasi, penerimaan, dan keterbacaan, dengan sebagian besar data menunjukkan tingkat yang akurat,
HARAPANHARAPAN Dari level rendah hingga ke level tinggi. Tentu keterampilan berbahasa di sesuaikan dengan tingkat kemahiran pembelajar BIPA tersebut. Sebagai pengajarDari level rendah hingga ke level tinggi. Tentu keterampilan berbahasa di sesuaikan dengan tingkat kemahiran pembelajar BIPA tersebut. Sebagai pengajar
HARAPANHARAPAN Metode penelitian ini adalah metode kualitatif. Temuan penelitian ini dari kelima teknik tersebut adalah adaptasi sebanyak 30 kali, penerjemahan literalMetode penelitian ini adalah metode kualitatif. Temuan penelitian ini dari kelima teknik tersebut adalah adaptasi sebanyak 30 kali, penerjemahan literal
HARAPANHARAPAN Penelitian sebelumnya menunjukkan hasil perkembangan bahasa Inggris yang signifikan dari masyarakat Indonesia, khususnya masyarakat kota Medan, dikarenakanPenelitian sebelumnya menunjukkan hasil perkembangan bahasa Inggris yang signifikan dari masyarakat Indonesia, khususnya masyarakat kota Medan, dikarenakan
UNANDUNAND Berdasarkan analisis data, dapat disimpulkan bahwa penanda fatis dalam kutukan Bahasa Melayu Bengkulu memiliki beberapa bentuk dan fungsi. Terdapat duaBerdasarkan analisis data, dapat disimpulkan bahwa penanda fatis dalam kutukan Bahasa Melayu Bengkulu memiliki beberapa bentuk dan fungsi. Terdapat dua
UNANDUNAND Terdapat dua jenis agreement antara penjual dan pembeli, yaitu verbal dan non verbal. Agreement non verbal merupakan indikasi ketidakjujuran penjual terhadapTerdapat dua jenis agreement antara penjual dan pembeli, yaitu verbal dan non verbal. Agreement non verbal merupakan indikasi ketidakjujuran penjual terhadap
UNANDUNAND a) makna emblematis benar-benar ditemukan dalam beberapa tanaman obat tradisional di beberapa bagian Indonesia. b) makna emblematis dari tanaman obat tradisionala) makna emblematis benar-benar ditemukan dalam beberapa tanaman obat tradisional di beberapa bagian Indonesia. b) makna emblematis dari tanaman obat tradisional
UNINDRAUNINDRA Therefore, translation competence by the source text is quite fair organized with comprehending of the content sufficiently, yet there is still mistakeTherefore, translation competence by the source text is quite fair organized with comprehending of the content sufficiently, yet there is still mistake
Useful /
USUUSU Hasil penelitian ini menyarankan bahwa sumber daya pendidikan harus dipilih dengan cermat untuk sesuai dengan tingkat kemahiran pembelajar. Dalam teksHasil penelitian ini menyarankan bahwa sumber daya pendidikan harus dipilih dengan cermat untuk sesuai dengan tingkat kemahiran pembelajar. Dalam teks
USUUSU Sistem Appreciation juga mengintegrasikan dimensi religius dalam bentuk apresiasi terhadap fenomena dari segi reaksi, komposisi, dan penilaian individu.meskipunSistem Appreciation juga mengintegrasikan dimensi religius dalam bentuk apresiasi terhadap fenomena dari segi reaksi, komposisi, dan penilaian individu.meskipun
FDIKJOURNAL UINMAFDIKJOURNAL UINMA Pesantren merupakan salah satu lembaga dakwah yang konsisten melalui penerapan metode pendidikan dengan aturan tertentu. Namun, pesantren harus menghadapiPesantren merupakan salah satu lembaga dakwah yang konsisten melalui penerapan metode pendidikan dengan aturan tertentu. Namun, pesantren harus menghadapi
FDIKJOURNAL UINMAFDIKJOURNAL UINMA Agama tidak hanya menjanjikan kedamaian dan keharmonisan bagi pemeluknya, disisi lain agama menyimpan sensitifitas yang berujung konflik bagi pemeluknyaAgama tidak hanya menjanjikan kedamaian dan keharmonisan bagi pemeluknya, disisi lain agama menyimpan sensitifitas yang berujung konflik bagi pemeluknya