IDEBAHASAIDEBAHASA
IdeBahasaIdeBahasaWikipedia bahasa Inggris merupakan ensiklopedia terbesar yang pernah ditulis dilihat dari jumlah artikel dan isi yang tersedia. Karena memiliki jumlah informasi yang sangat besar dan kemudahan akses melalui internet, Wikipedia sering digunakan sebagai tujuan pertama masyarakat umum ketika ingin mencari informasi spesifik atau mempelajari topik tertentu. Salah satu isu utama dalam Wikipedia adalah ketersediaan informasi dalam hampir semua bahasa. Wikipedia bahasa Inggris sering menggunakan bahasa lain sebagai sumber untuk kegiatan terjemahan dalam upaya meningkatkan kualitas Wikipedia multibahasa, salah satunya adalah bahasa Indonesia. Penelitian ini tertarik mengamati tokoh mitos Indonesia di Wikipedia bahasa Inggris dengan cara menyelidiki teknik-teknik terjemahan yang digunakan serta cara Wikipedia menerjemahkan istilah budaya. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif komparatif yang membandingkan teks sumber (Wikipedia Indonesia) dan teks target (Wikipedia Inggris). Tokoh mitos Indonesia yang dianalisis meliputi: Sundel Bolong, Pocong, Jenglot, Wewe Gombel, Kuntilanak, Tuyul, Nyai Roro Kidul, dan Babi Ngepet, dengan menggunakan teknik penerjemahan dari Molina dan Albir (2002). Hasil penelitian menunjukkan terdapat 9 jenis teknik terjemahan yang digunakan, yaitu: amplifikasi (penambahan), pinjaman, kompensasi, kreasi diskursif, kesetaraan baku, terjemahan harfiah, modulasi, transposisi, dan reduksi (penghilangan). Selain itu, teks terjemahan lebih informatif dibandingkan teks sumber karena tidak memungkinkan menerjemahkan istilah budaya secara harfiah.
Terdapat sembilan teknik terjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan artikel budaya, yaitu amplifikasi (penambahan), pinjaman, kompensasi, kreasi diskursif, kesetaraan baku, terjemahan harfiah, modulasi, reduksi (penghilangan), dan transposisi.Terjemahan tidak dapat dilakukan secara harfiah karena banyak istilah budaya yang tidak memiliki padanan makna dalam teks target.Teks terjemahan menjadi lebih informatif dibanding teks aslinya karena adanya penambahan informasi tentang penampakan tokoh, asal-usul, dan nama lain tokoh tersebut dalam mitologi negara lain, sehingga kualitas terjemahan Wikipedia bahasa Inggris dinilai akurat, dapat diterima secara struktural dan tata bahasa, serta mudah dipahami pembaca.
Pertama, perlu diteliti bagaimana pembaca non-Indonesia memahami dan mempersepsikan tokoh-tokoh mitos Indonesia setelah membaca versi terjemahannya di Wikipedia, untuk melihat sejauh mana terjemahan berhasil mentransfer makna budaya secara efektif. Kedua, bisa dilakukan penelitian komparatif terhadap terjemahan tokoh mitos serupa dari negara Asia Tenggara lain di Wikipedia bahasa Inggris, untuk mengidentifikasi pola umum dalam penerjemahan entitas budaya supranatural di platform global. Ketiga, penting untuk mengeksplorasi bagaimana penggunaan teknik penerjemahan tertentu memengaruhi representasi budaya Indonesia di mata dunia, termasuk apakah terjadi distorsi atau pelestarian makna budaya autentik. Penelitian-penelitian ini dapat membuka wawasan baru tentang dinamika transfer budaya melalui terjemahan daring, memperdalam pemahaman tentang representasi identitas nasional dalam konteks digital global, serta memberikan rekomendasi untuk penyempurnaan terjemahan konten budaya di masa depan. Dengan menggabungkan pendekatan pemahaman pembaca, perbandingan lintas budaya, dan analisis dampak representasi, hasilnya dapat mendukung strategi penerjemahan yang lebih akurat dan berkelanjutan dalam menyebarkan kekayaan budaya lokal ke audiens internasional.
| File size | 631.69 KB |
| Pages | 12 |
| Short Link | https://juris.id/p-1aY |
| Lookup Links | Google ScholarGoogle Scholar, Semantic ScholarSemantic Scholar, CORE.ac.ukCORE.ac.uk, WorldcatWorldcat, ZenodoZenodo, Research GateResearch Gate, Academia.eduAcademia.edu, OpenAlexOpenAlex, Hollis HarvardHollis Harvard |
| DMCA | Report |
Related /
IAIN KEDIRIIAIN KEDIRI Faktor-faktor penyebab kecemasan bervariasi tergantung pada tingkat kecemasan. Mahasiswa dengan kecemasan tinggi cenderung menghadapi tantangan linguistikFaktor-faktor penyebab kecemasan bervariasi tergantung pada tingkat kecemasan. Mahasiswa dengan kecemasan tinggi cenderung menghadapi tantangan linguistik
UHNSUGRIWAUHNSUGRIWA Namun demikian, kelemahan utama ditemukan pada domain EDM01 (Kerangka Tata Kelola) dan EDM03 (Manajemen Risiko), yang masih berada pada capability levelNamun demikian, kelemahan utama ditemukan pada domain EDM01 (Kerangka Tata Kelola) dan EDM03 (Manajemen Risiko), yang masih berada pada capability level
UNUDUNUD Tanda atas-bawah dominan dalam kategori museum, sementara tanda bawah-atas paling dominan dalam kategori buatan manusia. Temuan ini menunjukkan peran pentingTanda atas-bawah dominan dalam kategori museum, sementara tanda bawah-atas paling dominan dalam kategori buatan manusia. Temuan ini menunjukkan peran penting
OJSOJS Terdapat tiga pola utama: Subjek Verba, pola paling sederhana yang terdiri dari subjek (siapa atau apa yang dibicarakan) dan verba (aksi atau keadaan);Terdapat tiga pola utama: Subjek Verba, pola paling sederhana yang terdiri dari subjek (siapa atau apa yang dibicarakan) dan verba (aksi atau keadaan);
STKIP SINGKAWANGSTKIP SINGKAWANG Hasil penelitian menunjukkan bahwa siswa memperoleh dampak positif dari media flash cardboard, antara lain meningkatnya rasa percaya diri berbicara diHasil penelitian menunjukkan bahwa siswa memperoleh dampak positif dari media flash cardboard, antara lain meningkatnya rasa percaya diri berbicara di
UPIUPI Setelah melakukan eksperimen pada 10 artikel berita, 20 soal dihasilkan, di mana evaluasi manusia menilai kualitas soal dengan persentase kualitas sebesarSetelah melakukan eksperimen pada 10 artikel berita, 20 soal dihasilkan, di mana evaluasi manusia menilai kualitas soal dengan persentase kualitas sebesar
STAINSTAIN Dengan membiasakan diri menggunakan bahasa yang santun, bahasa yang tidak mengandung muatan makna yang dapat menyinggung perasaan orang lain, memilih danDengan membiasakan diri menggunakan bahasa yang santun, bahasa yang tidak mengandung muatan makna yang dapat menyinggung perasaan orang lain, memilih dan
USKUSK Guru melakukan berbagai upaya untuk mengatasi masalah ini, namun umpan balik tertulis tidak efektif dalam beberapa aspek, terutama penggunaan bahasa danGuru melakukan berbagai upaya untuk mengatasi masalah ini, namun umpan balik tertulis tidak efektif dalam beberapa aspek, terutama penggunaan bahasa dan
Useful /
UNHASUNHAS Limbah kulit pisang dikumpulkan, direndam dalam larutan NaOH 5% selama 24 jam, lalu diproses menjadi pulp melalui pemanasan dan penghalusan. Hasil menunjukkanLimbah kulit pisang dikumpulkan, direndam dalam larutan NaOH 5% selama 24 jam, lalu diproses menjadi pulp melalui pemanasan dan penghalusan. Hasil menunjukkan
PCIJOURNALPCIJOURNAL Melalui metode kualitatif deskriptif, peneliti menginterpretasikan makna denotatif, konotatif, dan mitos yang muncul dalam adegan‑adegan film, sehinggaMelalui metode kualitatif deskriptif, peneliti menginterpretasikan makna denotatif, konotatif, dan mitos yang muncul dalam adegan‑adegan film, sehingga
IDEBAHASAIDEBAHASA Selanjutnya, hegemoni Barat berlangsung tanpa kekerasan fisik, namun cukup dengan propaganda ideologis yang digerakkan oleh figur agen pascakolonial sepertiSelanjutnya, hegemoni Barat berlangsung tanpa kekerasan fisik, namun cukup dengan propaganda ideologis yang digerakkan oleh figur agen pascakolonial seperti
UNHASUNHAS Pergeseran teknologi tinggi dan teknik yang kompleks menjadikan ADR rentan terhadap kecelakaan. Artikel ini menganalisis keberlakuan Konvensi TanggungPergeseran teknologi tinggi dan teknik yang kompleks menjadikan ADR rentan terhadap kecelakaan. Artikel ini menganalisis keberlakuan Konvensi Tanggung