GOODWOODPUBGOODWOODPUB

Universal Teaching and Learning JournalUniversal Teaching and Learning Journal

Tujuan penelitian ini adalah menganalisis strategi persuasif pragmatis dalam iklan berbahasa Inggris dan Uzbek, dengan fokus pada cara kerja tindak tutur, implikatur percakapan, dan adaptasi budaya dalam membentuk wacana promosi. Penelitian ini menggunakan analisis komparatif kualitatif terhadap 200 iklan (100 berbahasa Inggris dan 100 berbahasa Uzbek). Data dikategorikan berdasarkan taksonomi tindak tutur Searle dan kerangka implikatur Grice, serta dilengkapi dengan pemeriksaan strategi adaptasi budaya. Hasil menunjukkan bahwa iklan berbahasa Inggris cenderung menggunakan tindak tutur langsung dan implikatur universal yang menekankan kejelasan serta pemberdayaan individu. Sebaliknya, iklan Uzbek lebih mengandalkan tindak tutur tidak langsung, implikatur yang melekat secara budaya, dan mekanisme adaptasi yang selaras dengan nilai kolektif dan rasa hormat terhadap hierarki. Kesimpulannya, iklan lintas budaya yang sukses memerlukan sensitivitas terhadap norma pragmatis dan harapan budaya, karena terjemahan langsung saja tidak cukup untuk mencapai efektivitas persuasif.

Analisis komparatif strategi persuasi pragmatis dalam iklan berbahasa Inggris dan Uzbek mengungkap perbedaan mendasar dalam penggunaan tindak tutur, implikatur, dan strategi adaptasi budaya yang mencerminkan orientasi sosial budaya masing-masing.Iklan Inggris cenderung menggunakan tindak tutur langsung dan komisif yang menekankan otonomi individu, sementara iklan Uzbek lebih mengandalkan tindak tutur ekspresif dan representatif yang memperkuat rasa kebersamaan dan nilai moral kolektif.Proses transkripsi berhasil mempertahankan dampak persuasif hanya jika pesan diadaptasi secara kreatif agar sesuai dengan norma dan harapan budaya, bukan hanya diterjemahkan secara harfiah.

Pertama, perlu diteliti bagaimana generasi muda Uzbekistan merespons campuran gaya iklan langsung ala Barat dan gaya tidak langsung tradisional, untuk memahami evolusi preferensi pragmatis dalam masyarakat yang sedang berubah. Kedua, perlu dikembangkan penelitian yang membandingkan strategi transkripsi iklan global di berbagai bahasa Asia Tengah seperti Kazakh, Kyrgyz, dan Tajik, guna mengidentifikasi pola regional dalam adaptasi persuasif lintas budaya. Ketiga, sebaiknya dilakukan studi tentang efektivitas pesan iklan yang dihasilkan kecerdasan buatan dalam konteks budaya kolektif, khususnya bagaimana AI dapat menangkap nuansa implikatur budaya dan nilai kemasyarakatan yang tidak tersirat secara eksplisit dalam data pelatihan. Penelitian-penelitian ini akan membantu memahami dinamika komunikasi persuasif di era digital dan globalisasi, sekaligus memberikan panduan praktis bagi praktisi pemasaran dan penerjemah. Dengan fokus pada konteks lokal dan perkembangan teknologi, temuan dari studi tersebut dapat mendukung strategi komunikasi yang lebih sensitif secara budaya dan relevan secara emosional, tanpa mengorbankan konsistensi merek global. Selain itu, pemahaman mendalam tentang pergeseran pragmatik dapat membantu dalam merancang kurikulum pelatihan penerjemah dan komunikasi lintas budaya yang lebih efektif. Penelitian lanjutan ini penting untuk menjembatani kesenjangan antara teori pragmatik dan praktik dunia nyata dalam ekosistem periklanan global yang dinamis.

  1. Transcreation of Advertisements as Narratives | Journal of Narrative and Language Studies. narratives... nalans.com/index.php/nalans/article/view/952Transcreation of Advertisements as Narratives Journal of Narrative and Language Studies narratives nalans index php nalans article view 952
  2. One moment, please.... one moment please wait request verified doi.org/10.36892/ijlls.v6i1.1586One moment please one moment please wait request verified doi 10 36892 ijlls v6i1 1586
  3. Decoding transcreation in corporate website localization into Arabic | John Benjamins. decoding corporate... jbe-platform.com/content/journals/10.1075/jial.20010.kasDecoding transcreation in corporate website localization into Arabic John Benjamins decoding corporate jbe platform content journals 10 1075 jial 20010 kas
  4. Is Transcreation Another Way of Translating? Subtitling Estrella Damm’s Advertising Campaigns into... revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/349626Is Transcreation Another Way of Translating Subtitling Estrella DammAos Advertising Campaigns into revistas udea edu co index php ikala article view 349626
Read online
File size565.15 KB
Pages14
DMCAReport

Related /

ads-block-test